Aller au contenu principal
Hauptnavigation
Recherche
Collections
Institutions
À propos de Memobase
Vitrines
Service-Menü
Aide
Feedback
de
fr
it
Service-Menü
Aide
Feedback
de
fr
it
Recherche
Recherche avancée
Entrez le terme de recherche
Recherchez
Traduire la requête de recherche en:
Allemand
Italien
Tous les champs
Titel
Tous les titres
Description
Contexte
Note descriptive
Mots-clés
Genre
Auteur
Toutes les personnes et entités
Personnes et entités mentionnées
Lieu d'enregistrement
Tous les lieux
Langue
Toutes les dates
Format de support
Remarque technique
Collection
Institution
Titulaire des droits
Usage
Identifiant (ID)
Signature
Remove search field
Ajouter un champ de recherche
With all words (AND)
With one of these words (OR)
Without these words (NOT)
Remove search condition
Ajouter une condition de recherche
Recherchez
761 documents
Trier par
Pertinence
Memobase ID (asc)
Memobase ID (desc)
Date (ordre croissant)
Date (ordre décroissant)
Filtres choisis:
Filter:
Fernsehen
Son
Film
Photographie
Télévision
Réutilisation sans conditions
Filtres choisis:
et pas:
Fernsehen
Son
Film
Photographie
Télévision
Réutilisation sans conditions
Supprimer tous les filtres
Filtres
Die Entstehung eines Bildes
1976/1977,
Stiftung Schloss Spiez
Die Frühen Jahre eines Künstlerlebens Marguerite FREY-SURBEK, Fortsetzung (16. April 1977)
1977,
Stiftung Schloss Spiez
FAULHORN Heinrich Rohrer im Gespräch mit Marguerite FREY-SURBEK
1976,
Stiftung Schloss Spiez
1954 Rettet die Berner Altstadt, Heinrich Rohrer im Gespräch mit Marguerite FREY-SURBEK
1976,
Stiftung Schloss Spiez
Die Frühen Jahre eines Künstlerlebens Marguerite FREY-SURBEK (2. April 1977)
1977,
Stiftung Schloss Spiez
Το Κερατίδι (μαντινάδες) = To Keratídi (mantinádes = distiques) / Παύλος Κουτουλάκης ή Κουντουλάκης = Pavlos Koutoulakis ou Kountoulakis (chant, vièle lyra) - Kritsa
1954,
Musée d'ethnographie de Genève
Πηδηχτός = Pidichtos (danse) / Γιάννης Δερμιτζάκης = Yannis Dermitzakis, 40 ans (chant et lira) ; Μενέλαος Κατσανεβάκης = Menelaos Katsanevakis (kithara) [?] ; Μανόλης [i.e. Μανώλης] Τσιφετάκης = Manolis Tsifetakis (daouli) [?].- Sitia **
1954,
Musée d'ethnographie de Genève
Χανιώτικος χορευτικός τραγουδιστός [συρτός] = Chaniotikos choreftikos tragoudistos [syrtos] (danse) / Ιωάννης Σταυρακάκης του Μιχαήλ = Ioannis Stavrakakis tou Michaïl ; Ιωάννης Σταυρακάκης του Κωνσταντίνου = Ioannis Stavrakakis tou Konstantinou.- Kroustas
1954,
Musée d'ethnographie de Genève
Πρόβαλε μάνα του γαμπρού = Provale mana tou gambrou [chant de mariage] / Ζαμπία Βάρδα = Zambia Varda.- Kroustas
1954,
Musée d'ethnographie de Genève
Παιδάκι μ΄αγοράκι μου, παιδί μου : μοιρολόϊ = Paidaki m'agoraki mou, paidi mou : moiroloï (lamentation funèbre) / Ελένη Μπαρζαράκη [?] = Eleni Barzaraki [?].- Armeni
1954,
Musée d'ethnographie de Genève
Του ναύτη το τραγούδι = Tou nafti to tragoúdi ¬/ Δημήτριος Τσιντάρης = Dimitrios Tsindaris – Gonies
1954,
Musée d'ethnographie de Genève
Της Σούσας το τραγούδι = Tis Sousas to tragoudi / Μαρίνα Σηφάκη του Δημητρίου = Marina Sifaki tou Dimitriou, 24 ans *
1954,
Musée d'ethnographie de Genève
Το τραγούδι του Ξωπατέρα (ιστορικό) = To tragoúdi tou Xopatéra (chanson historique) / Βασίλειος Νταγιαντάς = Vasileios Dayandas – Anogeia
1954,
Musée d'ethnographie de Genève
Έλα, έλα, έλα μικρό μου : του γάμου μαντινάδες = Ela, ela, ela mikro mou : tou gamou mantinades (chant de mariage) [distiques du mariage] / Ελένη Κουγιουμτζάκη = Eleni Kougioumtzaki ou Kouyioumtzaki ; Αρετή Αγγελιδάκη = Areti Angelidaki *
1954,
Musée d'ethnographie de Genève
Είμαι φτωχός μα δε μπορώ (μαντινάδα) = Eime ftochos ma de mporo (mandinada = distique) / Βαγγέλης Βίγλης = Bangelis Viglis – Agia Roumeli + Προβαίνω στο θυμαρωπό (ριζίτικο) = Provaíno sto thimarropó (rizitiko) / Βαγγέλης Βίγλης = Bangelis Viglis – Agia Roumeli *** (d’après l’ouvrage, le chanteur vient de Samaria)
1954,
Musée d'ethnographie de Genève
Κάμε νανά να κοιμηθείς (νανούρισμα) = Káme naná na kimithis (nanoúrisma = berceuse) / Κατίνα Βιγλάκη = Katina Viglaki – Agia Roumeli
1954,
Musée d'ethnographie de Genève
Σούστα = sousta (danse) / Φανούριος Κακουλάκης = Fanourios ou Phanourios Kakoulakis (chant [?] et lira) ; Μανόλης [i.e. Μανώλης] Βολιτάκης = Manolis Volitakis (laouto) * [?]
1954,
Musée d'ethnographie de Genève
Χυματικός (χορός) = Chymatikós (danse) / Μανόλης Σταυρακάκης = Manolis Stavrakakis (cornemuse askomantoura), Νίκος Σταυρακάκης = Nikos Stavrakakis (chant) - Anogeia
1954,
Musée d'ethnographie de Genève
Τρώτε και πίνετε άρχοντες (ριζίτικο) = Tróte kai pínet’ árchontes (rizitiko) / Αντώνης Λαδιανός = Antonis Ladianos - Melidoni ***
1954,
Musée d'ethnographie de Genève
Της κούνιας = Tis koúnias /Δέσποινα Σπυριδάκη = Despoina Spiridaki – Melidoni + Νύφη μου, κερά νύφη μου (της νύφης) = Nyfi mou, kera nyfi mou (chanson de la mariée) / Δέσποινα Σπυριδάκη = Despoina Spiridaki – Melidoni + Νύφη μου, κερά νύφη μου (της νύφης) = Nyfi mou, kera nyfi mou (chanson de la mariée) / Δέσποινα Σπυριδάκη = Despoina Spiridaki – Melidoni *
1954,
Musée d'ethnographie de Genève
Charger plus